[뉴스토마토 김재범 기자] 배우 유연석 할리우드 여배우 올가 쿠릴렌코 주연 그리고 프랑스의 드니 데르쿠르 감독 연출의 글로벌 프로젝트 ‘베니싱: 미제사건’이 국내에 공개된다.
8일 오전 온라인을 통해 ‘배니싱: 미제사건’ 제작보고회가 진행됐다. 이날 자리에는 유연석, 예지원, 최무성, 박소이 등이 참석했다. 드니 데르쿠르 감독은 화상으로 함께 했다.
사진=(주)제이앤씨미디어그룹
‘배니싱’은 대한민국을 발칵 뒤집은 신원 미상 변사체가 발견되고, 사건을 담당하게 된 형사 진호(유연석)와 국제 법의학자 알리스(올가 쿠릴렌코) 공조 수사로 충격적인 사건 전말을 마주하게 되면서 벌어지는 서스펜스 범죄 스릴러다. 칸 국제 영화제에서 ‘주목할 만한 시선’에 두 차례 노미네이트 됐던 드니 데르쿠르 감독이 연출을 맡았다.
이날 화상으로 참석한 드니 데르쿠르 감독은 한국어로 첫 인사를 전한 뒤 “범죄 서스펜스 스릴러 영화를 만들고 싶었다”면서 “문화적 측면에서 한국이 아닌 사람으로서 두 가지 문화를 섞어 나가면서 범죄 영화를 만들어가는 게 중요한 포인트였다”고 연출 의도를 설명했다.
그는 각본 작업에서 한국영화인 ‘추격자’와 ‘살인의 추억’을 참고했다고 밝혔다. 이어 “다른 작품 참고는 어떤 면에선 조심해야 하는 지점이다”면서 “자칫 잘못하면 클리셰가 될 수 있어 주의를 했다”고 전했다.
극중 사건 중심에서 수사를 진행하는 진호를 연기한 유연석은 한국어 영어 프랑스어 3개 국어를 소화해야 했다. 그는 “원래는 대본에 프랑스어가 많지 않았는데 신을 만들어나가면서 애드리브처럼 넣었더니 촬영장 올 때마다 프랑스어 대사가 계속 만들어져 있었다”면서 “뒤로 갈수록 더 많아졌다”고 웃었다.
예지원은 프랑스어 동시통역사 미숙으로 출연했다. 그는 “(내 불어 실력에 대해) 얼마큼 자만하고 있었는지 깨달으며 반성하는 시간이었다”며 “취미로 시작했지만 작품에서는 샹송 가수로 나오기도 했는데 주변에서 잘한다 해서 잘하는 줄 알았었다. 통역사를 맡고 뛸 듯이 기뻤고 며칠은 축제였지만 시나리오를 공부하며 바로 걱정에 휩싸였다”고 설명했다.
그는 프랑스어 특유의 발음에 신경 쓰면서 대사를 외우다 보니 꺼림직함을 지울 수 없었다고. 결국 상대방 대사까지 다 외우고 나중에는 지문까지 다 외워버렸단 것. 예지원은 “이 과정은 평생 못 잊을 것 같다”고 덧붙였다.
유연석은 모두가 가장 궁금해 하는 세계적인 여배우 올가 쿠릴렌코와의 호흡에 대해 전했다. 그는 “우선 이 영화가 제작하기로 했을 당시는 ‘코로나19’가 없을 때였다”면서 “하지만 막상 촬영 시기에 ‘코로나19’가 터져 ‘찍을 수 있을까’란 우려가 많았다”고 전했다. 이어 “만나지 못할 줄 알았는데 직접 한국까지 와서 2주간의 격리까지 겪고 촬영에 임해줬다”고 전했다.
그는 “세계적인 여배우의 면모를 확인할 수 있었다”면서 “주로 사용하는 언어는 다르지만 장면 안에서 소통하고 만들어 가는 과정이 너무 새로웠다. 크게 새로운 느낌을 받은 경험이었다”고 전했다.
‘통역사’를 연기한 예지원도 올가 쿠릴렌코와의 호흡을 전했다. 그는 “올가가 무려 4개 국어를 한다”면서 “2주간의 격리를 끝내고 바로 현장에 투입이 됐는데 저런 세계적 배우가 이 스케줄과 환경을 견딜까 싶었다. 그런데 괜한 걱정이었다. 너무 잘 견디고 너무 잘 적응하더라”고 덧붙였다.
영상으로 함께 한 드니 데르쿠르 감독은 한국 배우들과 작업에 대한 소감에 “정말 감동했다”고 전했다. 그는 “배우들이 자유롭게 연기하면서 새로운 걸 시도하기도 했다, 무엇보다 재미있게 유머를 갖고 촬영 했다”면서 “농담도 하며 즐거운 분위기에서 촬영해 모두에게 편안한 작업이 됐던 것 같다”고 말했다.
그는 한국 문화에 대한 애정도 전했다. 드니 데르쿠르 감독은 “지금 현재 전 세계에서 한국은 많은 이들이 가장 좋아하고 원하는 모델이 돼가고 있다”며 “이렇게 유명한 배우들과 이런 영화를 만들 수 있는 큰 기회가 있단 얘길 들었을 때 당연히 ‘예스’라고 대답할 수밖에 없었다”고 뒷얘기를 전했다.
영화 ‘배니싱: 미제사건’은 오는 30일 개봉한다.
김재범 대중문화전문기자 kjb517@etomato.com